Elderspeak titles
About ElderspeakElderspeak StoriesInformation about the DeneInformation about the CreeElderspeak Credits
SEARCH
  << Back  
>> view printer friendly
         
  Mrs. Philomene Corrigal   Listen to an audio introduction Listen to an introduction to Mrs Philomene Corrigal by Joseph Naytowhow
  >>Mrs. Philomene Corrigal

>>Canoe Lake First Nation
Cree (Nêhiyawêwin)
Humility
tapahtêyimowin

1. "The story I am about to tell you happened one time when I, my mother and other family members had been out on a hunting trip. The hunt was successful at that time. It happened by a lake where many treelined islands could be seen.


1. ôma âcimowin kâ-wî-âcimostâtân ê-kî-ispayik; pêyakwâw êkospî, niya, nikâwiy, nohtâwiy mîna nîcisânak ê-mâci-piciyâhk. kî-miyopayiwak êkospî omâcîwak sisonê sâkahikanihk ita ê-ministikoskâk.

2. We were on our way home when we caught sight of some pelicans. This was one of their favorite locations in the area. At the edge of the island where the pelicans had gathered, it was well packed down from use by other animals and birds. The beautiful birds were easily visible as they were silhouetted against the dark green background of the island's treeline. Without really thinking about what he was doing, my uncle began to shoot at them. Being an excellent marksman, he easily hit five of the pelicans killing them instantly.

2. ê-pimi-kîwêyâhk êkwa kâ-wâpamâyâhkik cahcâkiwak pêyakwayak mâna ita ohcitaw ê-tasihkêcik. sisonê ministikohk êkota ôki cahcâkiwak asiyatowak. mitoni kistatahamwak nanâtohk pîyêsîsak mîna kotakak pisiskiwak. katawasisiwak anihi cahcâkiwak ê- asicinâkosicik ministikohk. namôya ahpô mâh-mâmitonêyihtam tânisi ê-itôtahk nohcâwîs, kâ-mâci-pâh-pâskiswât anihi cahcâkiwa. êyikohk ê-nahâskwêt, sêmâk niyânan nipahêw êkota cahcâkiwa anihi.

3. Surprised by my uncle's actions, my mother turned to him and using a firm voice, told him that he had tampered with the law of nature. Needlessly killing pelicans she said, would bring the wind to answer this desecration.

3. koskohik nohcâwîsa awa nikâwiy ê-misi-kanawâpamât. "kwanita ê-mikoskâcihât pîkwac-âya," itwêw. "kwanita êkos îsi kâ-nipahacik cahcâkiwak, âhci ta-misi-yôtin," itêw.

4. Later that afternoon, we could see the clouds gathering in the distance to the west. By time evening arrived, and we were on our way home, the wind really began to blow. At one point, a window of a nearby cabin was blown right off from its casing. Standing trees were blown over by the force of the wind, spread over the ground like a roughly woven blanket. This intense wind also brought rain.

4.ê-akwâci-pôni-âpihtâ-kîsikâk pê-nôkwan ê-pê-misi-yîkwaskwahk pahkisimôtâhk. ispî êkwa ê-otâkosik ê-pimi-kîwêyâhk. âsay êkwa kâ-mâci-yôtihk. pêyakwayak wâsênamân wayawîyâstan wâskahikanisihk ohci. sôskwâc mistikwak ê-kâh-kawâsicik nanâtohk ê-itâskosihkik tâskôc ê-nâh-nâtohkokwâtêk akohp. êkwa mîna êyikohk ê- kimiwahk.

5. We rushed into the house and began to board up the windows with canvas frames. Rain pelted against the house and seeped in from the under the door. During the night, after we had already gone to bed, my father had to leap from his bed to grab a white canvas board so he could nail it quickly against another window blown apart by the continuing fury of the wind. By now, we all awoke to help my father to brace the other windows with yet more canvas frames.

5. nipihtokwêyâmonân wâskahikanihk êkwa ê-mâci-kâh-kiposakahamâhk wâsênamâna apahkwâsonêkin ohci. misi-kimiwan, kwanita kâ-pihtokwêciwahk nipiy sîpâ iskwâhtêmihk ohci. ê-kî-kawisimoyâhk êkwa âsay kêtahtawê nohtâwiy kâ-waniskâpahtât ê-nawacipitahk kotaka pahkwâsonêkin ê-akosakahahk kotakihk wâsênamânihk ê- yohtêyâstaniyik. kahkiyaw êkwa mîna ê-waniskâyâhk ê-wîcihâyâhk ta-sa-sîhtawipitahk kotaka wâsênamâna.

6. When morning arrived the whole area adjacent to our cabin was covered with a thick blanket of grass, sticks, leaves and branches.

6. ê-wâpahk êkwa sôskwâc misiwê cîki wâsakâm ê-pimastêki maskosiya, mistikwa, nîpiya êkwa watihkwana.

7. That was how strong the wind blew."

7. êkosi anima êyikohk ê-kî-isi-misi-yôtihk. êyikohk ê-kî-sohkiyôwêk mâna êkospî.

 
back to top >>
Biography ~ Mrs. Philomene Corrigal

Mrs. Philomene Corrigal is the fourth oldest in a family of 9 brothers and sisters. She was born on December 10, 1919 at Canoe Lake. Philomene's mother (Julie Iron) met her father John Corrigal when Canoe Lake people would go to Ile a La Crosse, SK for church services because no priest was available locally. Her paternal grandfather originated from Quebec.

Philomene raised four children whom she adopted from other family members. She also had two of her own, however, due to illnesses both children returned to the spirit world at a very early age.

Philomene has worked in several capacities throughout her life. She has tanned hide, washed dishes, beaded leather products, hauled wood, caste a fishing net, stacked hay, snared rabbits and squirrels, trapped muskrats, baby sat and knows bush life like the back of her hand.

She continues to keep herself busy telling stories and imparting her knowledge to any who drop by her house to visit. She is very adept at creating beautiful beaded designs for the countless moccasins she has made over the years.

Several years ago Mrs. Corrigal moved to Meadow Lake from Jans Bay, SK.

back to top >>
Canoe Lake First Nation

Cree Name:
English Translation:
Language:

Contact:

 

 



ElderSpeak
MLTC Systems Analyst, In House Technical Assistance

Nêhiyaw Apâsihk
Cree Narrows
Cree

Canoe Lake Cree Nation
General Delivery
Canoe Lake, Saskatchewan
S0M 0K0
Phone : (306)829-2150
Fax : (306)829-2101



Calvin Opikokew

 
back to top >>