![]() |
![]() ![]() |
| << Back | |||
![]() |
Listen to an introduction to Mrs Philomene Corrigal by Joseph Naytowhow | |||
| >> |
||||
| >> |
||||
Humility |
tapahtêyimowin |
1. "The story I am about to tell you happened one
time when I, my mother and other family members had been out on a hunting
trip. The hunt was successful at that time. It happened by a lake where
many treelined islands could be seen. |
1. ôma âcimowin kâ-wî-âcimostâtân ê-kî-ispayik; pêyakwâw êkospî, niya, nikâwiy, nohtâwiy mîna nîcisânak ê-mâci-piciyâhk. kî-miyopayiwak êkospî omâcîwak sisonê sâkahikanihk ita ê-ministikoskâk. |
| 2. We were on our way home when we caught sight of some
pelicans. This was one of their favorite locations in the area. At the
edge of the island where the pelicans had gathered, it was well packed
down from use by other animals and birds. The beautiful birds were easily
visible as they were silhouetted against the dark green background of
the island's treeline. Without really thinking about what he was doing,
my uncle began to shoot at them. Being an excellent marksman, he easily
hit five of the pelicans killing them instantly. |
2. ê-pimi-kîwêyâhk êkwa kâ-wâpamâyâhkik cahcâkiwak pêyakwayak mâna ita ohcitaw ê-tasihkêcik. sisonê ministikohk êkota ôki cahcâkiwak asiyatowak. mitoni kistatahamwak nanâtohk pîyêsîsak mîna kotakak pisiskiwak. katawasisiwak anihi cahcâkiwak ê- asicinâkosicik ministikohk. namôya ahpô mâh-mâmitonêyihtam tânisi ê-itôtahk nohcâwîs, kâ-mâci-pâh-pâskiswât anihi cahcâkiwa. êyikohk ê-nahâskwêt, sêmâk niyânan nipahêw êkota cahcâkiwa anihi. |
3. Surprised by my uncle's actions, my mother turned to him and using
a firm voice, told him that he had tampered with the law of nature. Needlessly
killing pelicans she said, would bring the wind to answer this desecration.
|
3. koskohik nohcâwîsa awa nikâwiy ê-misi-kanawâpamât. "kwanita ê-mikoskâcihât pîkwac-âya," itwêw. "kwanita êkos îsi kâ-nipahacik cahcâkiwak, âhci ta-misi-yôtin," itêw. |
| 4. Later that afternoon, we could see the clouds gathering
in the distance to the west. By time evening arrived, and we were on our
way home, the wind really began to blow. At one point, a window of a nearby
cabin was blown right off from its casing. Standing trees were blown over
by the force of the wind, spread over the ground like a roughly woven
blanket. This intense wind also brought rain. |
4.ê-akwâci-pôni-âpihtâ-kîsikâk pê-nôkwan ê-pê-misi-yîkwaskwahk pahkisimôtâhk. ispî êkwa ê-otâkosik ê-pimi-kîwêyâhk. âsay êkwa kâ-mâci-yôtihk. pêyakwayak wâsênamân wayawîyâstan wâskahikanisihk ohci. sôskwâc mistikwak ê-kâh-kawâsicik nanâtohk ê-itâskosihkik tâskôc ê-nâh-nâtohkokwâtêk akohp. êkwa mîna êyikohk ê- kimiwahk. |
| 5. We rushed into the house and began to board up the
windows with canvas frames. Rain pelted against the house and seeped in
from the under the door. During the night, after we had already gone to
bed, my father had to leap from his bed to grab a white canvas board so
he could nail it quickly against another window blown apart by the continuing
fury of the wind. By now, we all awoke to help my father to brace the
other windows with yet more canvas frames. |
5. nipihtokwêyâmonân wâskahikanihk êkwa ê-mâci-kâh-kiposakahamâhk wâsênamâna apahkwâsonêkin ohci. misi-kimiwan, kwanita kâ-pihtokwêciwahk nipiy sîpâ iskwâhtêmihk ohci. ê-kî-kawisimoyâhk êkwa âsay kêtahtawê nohtâwiy kâ-waniskâpahtât ê-nawacipitahk kotaka pahkwâsonêkin ê-akosakahahk kotakihk wâsênamânihk ê- yohtêyâstaniyik. kahkiyaw êkwa mîna ê-waniskâyâhk ê-wîcihâyâhk ta-sa-sîhtawipitahk kotaka wâsênamâna. |
6. When morning arrived the whole area adjacent to our cabin was covered with a thick blanket of grass, sticks, leaves and branches. |
6. ê-wâpahk êkwa sôskwâc misiwê cîki wâsakâm ê-pimastêki maskosiya, mistikwa, nîpiya êkwa watihkwana. |
|
7. That was how strong the wind blew." |
7. êkosi anima êyikohk ê-kî-isi-misi-yôtihk. êyikohk ê-kî-sohkiyôwêk mâna êkospî. |